Nos encanta cuando los idiomas se encuentran con idiomas. Gracias al blog de Antón García llegamos a este otro sitio, en el que se recogen poemas traducidos al portugués desde diversas lenguas. Han tenido a bien hacer una versión de “Descentralizaciones (I)”, y ya sabéis la ilusión que hacen esas cosas en esta casa :)
Es la primera vez que nos pasa y no vamos a negar la ilusión que nos hace: alguien se ha animado a traducir a otro idioma algunos poemas del libro de esos que nos son comunes.
Concretamente, al italiano. La autora de este regalo se llama Tania Goltara y cuelga un par de los poemas traducidos en su blog.
Yo no sé italiano, pero me tiene loca la palabra traboccante. El gato anda dando brincos y maullando con acento de espagueti.
Poesía rumbo norte con José María Gómez Valero
Y con vosotros, si os apetece:
- El lunes 5 de diciembre, a las 20h, estaremos en el Centro de Cultura Antiguo Instituto de Gijón, mano a mano en un recital que nos ha preparado la asociación Hesperya y que presentará Alba González Sanz.
- El miércoles 7, la cita es en Oviedo, concretamente en el CSOA La Madreña. A las 18h, José María presentará el libro de cuentos para niñas y niños “Este loco mundo”, del que es autor junto con David Eloy Rodríguez y Miguel Ángel García Argüez. A las 19h30, me uniré a él para una lectura de poemas, Poesía para este tiempo, introducida por los escritores y activistas Irene S. Choya y Eduardo Romero.
- De ahí a Santander, donde el viernes 9, a las 13h, en el Ayuntamiento, José María ofrecerá una lectura de poemas con motivo del acto de entrega del XV Premio Internacional Alegría a su libro “Los augurios”, que se pone así en circulación (y qué ganas, ¡qué ganas!). Para quien quiera seguirle el rastro desde el mismo nacimiento, esa misma tarde, a las 19h30, tendrá lugar en la librería Gil (Plaza Pombo) su primera presentación, en la que tenemos el gusto de poder acompañarle, presentando por nuestra parte “Los idiomas comunes”. Nos acompañará e invitará a la lectura el poeta Alberto Santamaría.
- Y la gira se cierra con un regreso a Oviedo, para poner el broche jugando en casa. Y tan en casa: la cita es en el Local Cambalache, el sábado 10, a las 20h, y también para presentar “Los augurios” y “Los idiomas comunes”. En este caso, el maestro de ceremonias será T.S.Norio (Braulio G.N.)
Si queréis saber un poco más sobre José María Gómez Valero, podéis curiosear aquí o aquí. Aunque nada de lo que encontréis os contará tantas cosas como este par de poemas, incluidos en “Los augurios” y que generosamente nos ha adelantado para compartirlos por aquí y empezar a disfrutar ya desde la espera.
APUNTES PARA UNA BIOGRAFÍA CUALQUIERA
Nacer,
memorizar los signos,
ocupar una celda
en la intemperie.
Reconocer a tientas
el rigor de los límites,
los contornos del orden.
Asistir cada día
a lo pactado.
Mirar el agua,
saciarse en su sabor,
convivir con la sed.
Acatar los dictados de la norma,
eludir los dictados de la norma.
Jugar a cosas serias.
Mentir de corazón.
Arroparse sin sueño.
La noche,
los velos, los desvelos,
la voz
de la sólida sombra.
Despertar,
abrir los ojos,
ansiar el tiempo
en el que nada se derrumba.
* * *
EL FULGOR
Ni esperanzas,
ni propósitos
ni frecuencias.
Instantes decisivos
y frágiles.
Instantes decisivos
y eternos.
El brillo de la hoguera alborotando
las hojas de los árboles.
Esas cosas mágicas de la tecnología permitieron que el otro día, mientras sobrevolaba Larache y Cádiz de camino a los Madriles, unos poemas de “Los idiomas comunes” estuvieran sonando con mi voz en la radio. ¡Qué cosas!
Fue en el programa “La estación azul”, de Radio Nacional, que ese día se dedicaba a los poetas jóvenes. No lo pude oir en su momento, pero ya han subido el podcast al enlace que os doy, y, como estas cosas de las ondas me hacen cierta ilusión, os lo dejo aquí por si os apetece echarle una oreja a ese ratito que, virtualmente aunque fuera, compartí con compañeros de la cosa como Carlos Contreras, Virginia Cantó o Luna Miguel.
LENGUAJE
Cuando un hombre está enamorado
¿cómo puede usar palabras viejas?
¿Debería una mujer
que desee a su amante
acostarse
con gramáticos y lingüistas?
No dije nada
a la mujer que amé
sino que reuní
los adjetivos del amor en una maleta
y huí de todos los idiomas.
—
De Nizar Qabbani (Siria, 1923-1998), un poeta al que descubrimos el otro día debido a una curiosidad que, Google mediante, desvió su rumbo.
Y nada, es que nos decíamos el gato y yo que vamos a recopilar un segundo volumen de Los idiomas comunes con textos ajenos, para que nos quede a todos más claro ;)
(Traducido de la traducción que alguien hizo al inglés, así que puede ser la cosa bien imprecisa).
Cuenta Rafa:
“Anoche estaba trabajando y Lucía llegó por el estudio. Escogió al azar un libro que tenía y se pone a leer esto…”
Así que aquí tenéis: Lucía Cofiño lee “Primera conjugación”.
Y es que nos parece que este es el genuino sonido del aprender las palabras elementales…
:)
